日本語のことわざを英語で言うと?楽あれば苦あり

quarrel

当たり前ですが、人生、楽な事ばかりではありません。(;_;)

私は昔、金持ち家庭の子供を羨ましいと思っていました。

 

 

ただ、これに当てはまる友達は皆、「自分が幸せだ」とは思っていないようです。

皆、自分が生まれ育った暮らしを基準、つまり「普通の幸せ」と思っている

ようで、「何かもっと幸せを!」と思って変なものに手を出して逮捕され

ちゃったなんて話、皆さんは身の回りでございませんか?

 

何にせよ、誰でも人生浮き沈みがあるものです。これを英語では

 

Life is not all beer and skittles.

(人生は全てビールやボーリングばかりではない)

 

と言います。skittlesはボーリングの事で、ここでは「遊び」のニュアンスでしょう。

読んでの通り、「人生遊びばかりじゃない」と言いたいのでしょうが、

実は私、ビールは飲めますが美味しいと感じないタイプです。

 

なので私は、「既に幸せが一つ見えていないのかな?」

なんてたまに考えます。全く飲めない方も沢山いるのに、

この英語のことわざ自体、そういう方には微妙に聞こえますよね?

 

日本語のことわざを英語で言うと?シリーズ

ことわざ1 負けるが勝ち

ことわざ2 かっぱの川流れ

 

まとめ

英語で「楽あれば苦あり」は

Life is not all beer and skittles.

CozyETFのホームページチラッと覗いてみる。

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【自宅からご希望の方はこちら】
http://cozyetf.biz/skype/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/