英語で「私はその折り鶴を高く評価しています。」とは?また、「被災者」とは何と言えばよいでしょうか?

皆さんもご存じの通り、熊本、大分での震災被災者に送られた折り鶴

いらない」と言われたと言う報道がありました。

 

恐らく?この被災者さん達の言いたかった事は、

こんな(手間掛かる)もの(申し訳ないよ。嬉しいけど)いらないよ

と言う意味だったのでは無いでしょうか?私はそう信じたいです。

 

ただ私は直接見ていないのですが、今何かと取沙汰されている報道はどんな表現をしたのでしょうね?

 

こんな話こそ英会話教室で”How are you?“などと聞かれて話すチャンスを与えられたら、

是非言いたい事を準備して、英語で話してほしいものです。

そして、これこそが一番英語を伸ばす方法だと私は思います。

 

また、私はこれらの折り鶴は、絶対心のこもった、頑張って乗り切って下さいね。

と言うメッセージだったと信じています。

 

被災者英語

 

sufferer(サファラー) ですとか

victim(ヴィクティム)

 

と言います。

 

そして

 

“I appreciate the color paper cranes.(アイアプリスィエイト ザペイペォァクゥレインズ)”

「私はその折り鶴を高く評価しています。」

 

とこんな英文を言ってみてはいかがでしょうか?

 

まとめ

“I appreciate the color paper cranes.(アイアプリスィエイト ザペイペォァクゥレインズ)”で

「私はその折り鶴を高く評価しています。」

・「被災者英語sufferer(サファラー)、又は victim(ヴィクティム)

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/