loveとlikeは英語では同じって本当?和訳では「愛している」と「好き」と違いがあると思っていました。

 

flowers

私はいつしか、loveは英語で「愛している」、likeは「好きだ」と覚えていました。

つまり、幼稚園児同士が”愛してるよ“と言っていたら、(マセてるな、こいつ…)とか思うように、

幼稚園児同士が”I love you.”とか言っていたら非常に不自然さを感じます。

 

ただ、とあるカナダ人に聞きました。

“What is the difference between ‘love‘ and ‘like‘? (lovelikeの違いって何?”

と聞いたところ、”same.(同じ)“と即答されました。

 

私は日本語でも、「愛してる(love)」=「好きだ(like)」 + 「必要だ(need)」と勝手に

結論づけていました。日本語に関しては結構いい的を突いたのではないかと自画自賛しておりますが、

皆さんはこれらの2語の違いをどう捉えていますか?

 

まとめ

likeloveは同じ!

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/