洪水が不安です。と英語で言ってみましょう。原因はエルニーニョ現象らしいのですが?

今年はここまで雨が少なかったという事で、その反動?でこれから洪水が不安・・と仰る方も多いようです。

 

原因はエルニーニョ現象と言う事で、その心配は十分あるようなのですが、そもそも日本には毎年その

不安はあるという事で、『今年は特に不安・・』と言う意味では無さそうですよ。

 

さて、「私は洪水が不安です。」と英語で作ってみます。

 

1. “I worry about a flood.(アイウォリーアバウトァフラッド)”

2. “I am worried about a flood.(アイアムウォリードアバウトァフラッド)”

 

どちらでも良いと思います。・・・と言うとハッキリして欲しいのが日本人かも知れません。

1.は自分が自発的に?洪水の心配をしていますが、2.は洪水に「心配を掛けられている」と言う

被害者的?なニュアンスと私は解釈しています。

 

いつでも人間を主語、主役にしたいのが日本語。

動作の働きかけ手を主語、主役にしたいのが英語。

 

と言う風な考え方で良いのでは無いでしょうか?

 

まとめ

私は洪水が不安です。」は

1. “I worry about a flood.

2. “I am worried about a flood.“191

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/