日本の文化を英語で語る例文3(月覚え唄付)「気持ち悪い」と「気分悪い」はどう違うの?

私がバンクーバー英語修行をして居た時、ある韓国人さんに聞かれました。

彼は日本語を十分話す方です。

 

“What is the difference between ‘気持ち悪い’ and ‘気分悪い’?”

(『気持ち悪い』と『気分悪い』はどう違うの?)

 

・・日本人すら、日本語でも解答に悩む質問ですよね?(汗)

 

私は少し考えた後、こう答えました。

 

“You can use ‘気持ち悪い’ when you have a bad physical condition and

when you see something disgusting.”

(「気持ち悪い」は体調が悪い時、吐き気するような物見ちゃった時に使えるよ。)

 

“You can use ‘気分悪い’ when you have a bad physical condition and you are irritated.”

(「気分悪い」は体調悪い時と、イライラした時に使えるよ。)

 

さて、私の説明を皆さんは何点付けますか?難しいですよね。

 

一方、彼は納得して、私に本当にしょうもない?(汗)ナンパする為の韓国語を教えてくれました。

Thank you.(^-^)(使ってないですが)

 

 

英語月の覚え唄 ~ジングルベルの節で~
(1月:January):途にジェーンに惚れました~♪
(2月:February):っこりフェイスのぶりっ子さ~♪
(3月:March):サンリオランドで待ち合わせ~♪
ではまた。

 

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/