英語で「大目に見てあげるよ」とは? こんな直訳したら重苦しい英語が出来ちゃいますが・・。

pardon もしかしたら皆さん

「pardon?(パードゥン?)大目に見てよ」

を知っているかも知れないですよね。

 

これはまず1つ目。

“I will pardon you.(アイウィル パードゥンニュー)”

と言えば、英語で「大目に見てあげるよ」と言えます。

 

難しく、受験英語をやった方なら、

“I will tolerate you.(アイウィル トラレイチュー)

とも言えるかも知れません。

 

でも、日常の英語でこんなtolerateなんて単語使ったら、知ったかぶり人間?と受け取られかねないんですよ?

日常会話の単語は簡単なのが一番。

 

そしてもう1つ、

“I’ll bend the rules.(アイル ベンド ザ ルールズ)”

と言う言い方がございまして、今回は俺も自分のルールを曲げるよ。つまり

「俺が折れておくよ」

くらいの意味と思っておくといいと思います。

 

まとめ

“I’ll bend the rules.(アイル ベンド ザ ルールズ)”で俺が折れておくよ」

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

 

直訳無駄フレーズシリーズ

12.Let’s keep in touch!

13.Give me a break.

14.Let’s hit the road.

15.It’s a piece of cake.

16.I didn’t mean it.

17.I mean it.

18.I’ll give it to my best shot.

19.It is better than sorry.

20.The sky is the limit.

21.It touched me.

22.He drinks like a fish.

23.Can I take a rain check?

24.You name it.

25.That doesn’t ring the bell.

 

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!
【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/