英語で「目があう」をどう表現すればよいのでしょうか?

eyes-meet

 

私は「目があう」とか言う言葉自体が懐かしい気がしています。

少し、小中学生時代を思い出しましたかね?

 

さて「私は彼と目があった」と英語でどう表現するのでしょうか?

これは主語を「私」にするか「私達の目」にするかで表現方法が変わります。

 

まず主語を「私」から英語にして見ると・・

 ”I had eye contact with him.

と言います。考えてみれば、アイコンタクトは既に和製英語ですよね?

 

そして「私達の目」を主語にして

Our eyes met.

とも言います。

 

上の絵はマイレンジャー、エネミーレンジャーと言いますが、二人は目を合わそうとしない

一触即発シーン?になっています。

They try not to have eye contact.“ で「彼らは目を合わそうとはしません」と

いう意味になります。

 

まとめ

・「私は彼と目があった」を英語で”I had eye contact with him.”

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

英語で使える表現と構文シリーズ

6.値引きしてくれませんか?

7.~には満足していますか?

8.食べ放題

9.のぼせる

10. ストレス解消する

11. たまたま

12. 私それ全然知りませんでした。

13. トイレお借りしても宜しいですか?

14. 助けてもらえませんか?

15. 色々とありがとうございます

16. 遅れても来ないよりは良い

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/