「勿体ない」を英語で言うなら?

ある人から、「英語に『勿体ない』という英単語はない」と聞きました。
私は代わりに‘wasteful’:浪費的な と言うちょっとだけニュアンスが
異なるかも知れない英単語で代用していました。

 

そんなある日、私はあるベルギー人に、
西洋の人って、美味しいものを後で食べるという事はしないの?
と聞きました。
最後まで好きな物を食べずに残しておいたなら、それは「勿体ない」から
後まで取っておくという事になるかと思って。

 

するとそのベルギー人の彼は、
そんなの人に寄るよ、ある人は残しておくだろうし、ある人は先に食べるよ

 

それを聞いて納得しました。
勿体ない』と同じニュアンスを持った『英単語』が無いだけで、
後の為に大事な物を取っておく』という『価値観』は十分にあるという訳ですね。

納得です。
では、ここでは、とりあえず「勿体ない」を’wastful‘として
私は勿体ないお金を払ってしまいました。」と英語にしてみます。すると、

I have paid wastful money.(アイハェヴペイド ウェイストフル マニー)”

となります。

 

そんな話ありましたら、是非初心者マンツーマン英語CozyETFにて聞かせて下さい。

まとめ
・「私は勿体ないお金を払ってしまいました。」と英語にすると、
“I have paid wastful money.(アイハェヴペイド ウェイストフル マニー)”となります。
初心者マンツーマン英語CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
JR飯田橋駅から徒歩5分!地下鉄飯田橋なら1分!!
水道橋や市ヶ谷、後楽園、九段下、江戸川橋、牛込神楽坂、春日、神楽坂からも隣駅!

 

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/