アンダクを英語で言うと?(餃子の王将 天津飯の話)

餃子の王将天津飯の注文時に、「アンダク!」と言うと、アンを、通常より多くしてくれるらしいのです。

知りませんでした・・・。

 

そもそも、海外でそういう類のサービスってあるのでしょうか?

ツユダク!」と言えば、牛丼のツユを多くしてくれると言うのは良く知れた話ですが、

多分日本だけですよね・・。

 

もし英語圏でも同じサービスがあるとしたら

I will have Teng-Shing-Hung with a lot of starchy sauce!(アイウィルハェヴ テンシンハン ウィズ アロッドヴ スターチィ ソース!):「私は沢山のアンの天津飯を食べます」”

と言う事になるかと思います。

 

天津飯英語綴りは私が独断で書いています。

問題は「あん」なのですが、「でんぷん質のツユ」と言う意味で、’starchy sauce‘と言う訳にしてみました。

 

まとめ

・ 私は沢山のアンの天津飯を食べますともし英語にするのなら

I will have Teng-Shing-Hung with a lot of starchy sauce!(アイウィルハェヴ テンシンハン ウィズ アロッドヴ スターチィ ソース!)” と言うのは私なりの解釈での英訳です。

初心者マンツーマン英語CozyETFのホームページを覗いて見る

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
JR飯田橋駅から徒歩5分!地下鉄飯田橋なら1分!!
水道橋や市ヶ谷、後楽園、九段下、江戸川橋、牛込神楽坂、春日、神楽坂からも隣駅!

 

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/