水掛け論を英語で?日大アメフト部の会見は

水掛け論とは?

 日本語表現辞典より・・

 「互いに自分の主張にこだわって論旨がかみあわず、際限なく続く議論。

 「言った、言わないの-に終始する」 

 

・・・(汗)日大アメフト部の会見はまさにそれでしたね。日本語の授業であれを生徒さんに見せてあげて欲しいです。

「これを水掛け論と言います。」と・・。(汗)

 

さて、これは英語ブログです。

 水掛け論とは英語で、

he-said-she-said argument“と言うのだそうですが、「そのままやねん!」って突っ込みたくなりました。

barren controversy(‘バゥレン コントゥロヴァォースィ)”:「不毛な議論」とも言うそうです。

 

では英語で、「私は良い水掛け論の例を見つけました。」と言ってみると、

I found a good instance of he-said-she-said argument.(アイファウンド ァグッディンスタェンス ォブ ヒーセッシーセッアーギュメン)

となります。

 

instanceは同じ例でも、exampleと違い実例に使われます。

 

まとめ

私は良い水掛け論の例を見つけました。」と英語で、

I found a good instance of he-said-she-said argument.(アイファウンド ァグッディンスタェンス ォブ ヒーセッシーセッアーギュメン)

 

初心者マンツーマン英語CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■初心者向け 格安マンツーマン英会話スクール!CozyETF

新宿区神楽坂2-16 MSビル201

JR飯田橋駅から徒歩5分!地下鉄飯田橋なら1分!!

水道橋や市ヶ谷、後楽園、九段下、江戸川橋、牛込神楽坂、春日、神楽坂からも隣駅!

 

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】

http://cozyetf.biz/

【営業時間・スケジュールはこちら】

http://cozyetf.biz/timetable/

【当教室についてはこちら】

http://cozyetf.biz/concept/