ブログ

2016年08月02日

今朝、地震警報が流れました。ワーニング?いえ、ウォーニングでは?これは英語の発音間違いの罠!?

 

今朝、地震警報が流れました。そして、私は産まれて初めて警報で目が覚めました。(汗)

しかし、まだブログに書いていなかったネタを1つ思い付きました。

 

それが「警報、注意報」を英語にした”warning”と言う英単語です。

 

私が、あるシステムの業務をしていた時、よくコンピュータが”WARNING”メッセージを出しました。

「おい!なんか、ワーニング上がってるぞ!?」

と上司が私達に言ったものですが・・・

 

これ、カタカナにするなら「ウォーニング」です。

 

例文を作るなら、

“We gave him a warning not to drink it.(私達は彼にそれを飲むなと警告しました。)”

 

と言う文はいかがでしょうか?

 

~まとめ~

・warningは「ウォーニング」と読みます。

CozyETFのページを覗いてみる

 

英語発音間違いの罠シリーズ

その1 アクアリウム
その2  コメディアン

その3 ウィルス

その4 スタジアム

その5 ミセス

その6 カナダ

その7 タオル

その8 スタジアム

その9 ハム

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

 

2016年08月01日

日本語のことわざを英語で言うと?「窮鳥枝をえらばず」。「もらいものに苦情」

外人の友達が私の英会話教室に遊びに来た際、息子さんを連れてきました。

さすが、可愛いです。日本人は外人さんの子供が可愛く見えて仕方ないですよね。

 

その息子さん、喉が渇いたと言うのですぐ出せるのは冷蔵庫にいつもおいてある

緑茶くらい。早速コップについであげると・・?

 

This is like water….(これ水みたい)

 

・・(^-^;) そりゃそうだ。私自身もお茶を美味しいなんて思ったのは何歳頃でしょう?

ましてや、全ての味が「大雑把に濃い!」と言う印象の国で育った子供がそう思うのは

誠をもって無理はないですよね?

 

いい機会なので、「窮鳥枝をえらばず」。「もらいものに苦情」の英語版を探してみましょう。

 

Beggars cannot be choosers.

(物乞いする人は選ぶ人にはなれない)

 

Do not look a gift horse in the mouth.

(贈り物の馬の口の中を覗くな)

 

まとめ

もらいものに苦情」は英語

Beggars cannot be choosers.

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

 

日本語のことわざを英語で言うと?シリーズ

ことわざ1 負けるが勝ち

ことわざ2 かっぱの川流れ

ことわざ3 楽あれば苦あり

ことわざ4 案ずるより産むが易し

ことわざ5 灯台もと暗し

ことわざ6 捕らぬ狸の皮算用

ことわざ7 溺れる者はワラをもつかむ

ことわざ8 下手な鉄砲数打てば当たる

ことわざ9 良酒に看板不要

ことわざ10 バカの一つ覚え

ことわざ11 急がば回れ

 

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

 

2016年08月01日

英語のことわざでも、努力を尊ぶものはたくさん。「急がば回れ」「一番遠い回り道が一番近い帰り道」など

英語圏でも、努力を尊ばれものです。

 

そして、近道をしてもやはり最後は・・と言う気持ちはあると思います。

 

今日は

「急がば回れ」

「一番遠い回り道が一番近い帰り道」

と言う二つのことわざをご紹介します。

 

「急がば回れ」

“Make haste slowly.”

直訳すると、「焦る事をゆっくりとしろ」と言う感じです。ふむふむ・・

 

「一番遠い回り道が一番近い帰り道です。」

“The farthest way round is the nearest way home.”

直訳すると「一番遠い回り道が、家への一番近い道です。」

と言った感じでしょうか?

 

どちらも、目先ばかり見ないで焦るなと言う感じのようです。

 

まとめ

・「急がば回れ」は”Make haste slowly.” 

・「一番遠い回り道が一番近い帰り道です。」は”The farthest way round is the nearest way home.”

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

日本語のことわざを英語で言うと?シリーズ

ことわざ1 負けるが勝ち

ことわざ2 かっぱの川流れ

ことわざ3 楽あれば苦あり

ことわざ4 案ずるより産むが易し

ことわざ5 灯台もと暗し

ことわざ6 捕らぬ狸の皮算用

ことわざ7 溺れる者はワラをもつかむ

ことわざ8 下手な鉄砲数打てば当たる

ことわざ9 良酒に看板不要

ことわざ10 バカの一つ覚え

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

 

2016年07月31日

韓国人さんに、「日本人を勘違いしていた」と良く言われました。「私、彼を好きになりました。」なら英語で・・

Japanese are not so bad.(日本人はそんな悪くないよ)

 

と私がカナダ英語修行をしてた頃、一緒に英会話教室に通っていた複数の韓国人に言われました。

その時は、「ふーん」以上に何も思いませんでした。

 

しかし最近思うのは、もしかしたらそれほど日本人に対しては悪評ばかり学校で聞かされてきたのでしょうか?(汗)

だから韓国人さん達、みんながみんなそう言ったのかも知れません・・。

 

 

とは言え、裏を返せば日本人は韓国人さん達と仲良くなるのに、既に下準備が

出来ているのかも?とも思いました。

 

何故なら、「日本人は悪い奴らと教わった!」と言う先入観をもって彼らは私達日本人と向かい合って

いるので、その日本人にまさかの親切をされると、ビックリついでに(人間として)好きになっちゃった!!

 

となるような、準備が既にできているのでは?と思ったのです。

 

 

と言う訳で、本日のテーマは

 

「好きになる」

 

です。「好きだ」は知ってても、意外と「好きになる」と言う感情の変化を表す表現には

教えられていないのではないでしょうか?

 

これを英語では

 

 “come to like”

 

と言います。「私、彼を好きになりました。」なら英語で・・

 

I came to like him.

 

です。これはきっと使える機会がありますよ?

 

まとめ

「私、彼を好きになりました。」は英語で

 “I came to like him.”

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

 

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

 

2016年07月30日

TOEICが新形式になっていました。対策の本や問題集をみて・・・

先日、運営する英会話スクール教材を探しに三省堂書店へ・・。

 

すると目に付いたのが、新形式TOEICテスト対策本問題集・・

あのテストは日本人が作っているそうです。ふーん・・

 

私は10年前くらい?新TOEICと言う形式にされた際、実は100点以上点数を落としました。

(十分点数を取った人にもう一度受けさせる為に難しくしてない?(汗))などと正直ヒネクレた気持ちで

またテストに向かいましたが、一方、「〇〇点取ったら、二度と受けてやらないぜ!(^o^)/」と誓って

イチから勉強しなおしたものです。なので私は二度と受けません。(汗)

 

さて、「受ける」と言う日本語は何故か大抵”take”で表現出来ます。

ただし、手術はtake出来ませんよ?「手術を受ける」は”have“です。

 

I am going to have an operation(surgery) tomorrow.(私は明日手術を受ける事になっています。)

 

どなたか身近な方が手術を受ける際にでも使ってみて下さい。

 

まとめ

・「手術を受ける」はtakeでなく、”have an operation

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/