ブログ

2016年09月25日

英語で数字の読み方を教えながら「2億4千万の瞳」の意味に気づきました。

 英語の授業中には思わぬ事を発見する事も多いもので、今日は特に郷ひろみさんの話を・・。

 

実は、何故か私は彼を授業の話の引き合いに出す事が多いのです。何しろ、発音がいいもので・・。

授業ではどの発音に注目して欲しいのか話しますが、ここでは授業料払っている方達が「損した」と思わない様、

彼の発音、参考にしてね。(^-^)b」とだけ・・・

 

そんな中、彼のヒット曲に「2億4千万の瞳」と言う唄がありました。

 

私も物心が付かない頃の唄ですので、当時は何もこの「2億4千万」と言う数字を気にも留めなかったのですが、

授業中に意外な事に気づいてしまいました。

と言いますか、皆さんは「当たり前じゃん?」って思うのでしょうかね?

 

2億4千万」の瞳があると言う事は、1億2千万の人が居ると言う事ですよね?

つまり、この唄がリリースされた時は日本人口は1億2千万‼?

ベストセラー書籍の「24の瞳」の題名に合わせて、何とも洒落の効いたいいタイトルだったのです!

なるほど~

 

まとめ

・「2億4千万の瞳」とがリリースされた時は日本人口は1億2千万

CozyETFのホームページを覗いてみる

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

2016年09月24日

直訳無駄フレーズ いくつ例文作られても判らなかった…プライベートレッスンではこんな経験談も

私、英会話講師YOSHI日本英文法を、その後、カナダバンクーバー英会話を学んだという学習経歴です。

(総仕上げは結局日本なのですが)

 

もちろん、カナダに初めて言った頃は何しろ聞き取れない事が一番の問題だったので、

会話を伸ばす為」と割り切って、英語トーククラブのようなところにも通っていました。

 

そして最初の、私達の担当の方が次の言葉を教えてくれたのです。

 

Let’s keep our fingers crossed.

 

直訳するなら、「私達の指を交差したままでいましょうね。

しかし、それでなくても聞き取るのが精一杯?もしくは不十分だった私には意味が分かりません。

 

I bought a lottery ticket!(宝くじ買いました)

Let’s keep our fingers crossed.(???)”

 

I hope she will accept my proposal!(彼女が俺のプロポーズ受け入れてくれるといいな)”

Let’s keep our fingers crossed.(???)”

 

日本語訳にとらわれていると、こんな文並べられても判らないものです。

(・・cross・・✖って事はあきらめろって事かな?keep?ダメと思っておこうって事?)

 

これが日本語なら、これは「幸運を祈るよ。」「そうなりますように」と、一言で回答を言えて、

その指で作った✖が十字架だなんて、簡単に説明出来るのに・・・

 

 

・とCozyETFではネイティブスピーカーさんには遠回りになるかも知れない話も

ストレートにお話する事も出来るんですよ。

 

直訳無駄フレーズシリーズ

1.Let’s call it a day.

2.First come first served.

3.That’s life.

4.Beside the point.
まとめ
「幸運を祈るよ。」「そうなりますように」を英語で
“Let’s keep our fingers crossed.”

CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!
【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

2016年09月24日

メイド喫茶のメイドはフレンチメイド?英語のスペルも紛らわしいです。(月覚え唄付)

 フレンチカナディアンの友人が日本に来た時、日本の文化の1つ?のメイド喫茶に連れて行く事になりました。(汗)

 

とは言え、少人数で行くのもなんか照れくさい?ので、自身の運営する英語教室にて、男女問わずに参加できる

メイド喫茶ツアーを企画しました。

 

一回行ってみようかな?」と言う男性が集まる事は予想していましたが、それ以上に、

えっ!?女性も行っていいの?」とばかりに人数が集まったのは印象的でした。

確かに女性が行っても・・別にいいんでしょうねぇ・・

 

その時、そのフレンチカナディアンの友人は言いました。

They are not just maids, but French maids.(彼女ら、単なる女中さんでは無くて、フランスの女中さんじゃん)

 

(・・・・(汗) 確かに家政婦もメイドなのかな?私の中にイメージしてたメイドは全部フランススタイルのものだったんだ・・)

 

とすると?「家政婦は見た!」の英語名は? ”A maid saw it!!“ あたりが相応しいんでしょうかね。

それにしても”maid“ってスペル、紛らわしいですよね。

 

 

まとめ

CozyETFのホームページを覗いて見る

 

英語月の覚え唄 ~ジングルベルの節で~
(3月:March):サンリオランドで待ち合わせ~♪
(4月:April):ッカリ英文暗記した~♪
(5月: May): 学はから習ったが~♪
ではまた。

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

2016年09月23日

直訳無駄フレーズ ”Beside the point.” クジラ食べるか、 プライベートレッスンで意見を聞かせて下さい。

ある国の方が言いました。

外国人:”Do Japanese really eat whales!? It’s so cruel!!?(日本人って本当にクジラ食べるの?それって凄い残酷だよね!?)”

 

日本人:”My parents served it once. I didn’t wonder it at all.(両親が一回出してくれたんだ。その時は全然不思議にも思わなかったよ。)”

 

外国人:”Can you eat dolphins?(イルカ食べれるの)?”

 

日本人:”Beside the point!!(????)

 

外国人:”No! Dolphins are just smaller than whales, you know?(いいや、イルカは単にクジラより小さいだけだよ”)

 

と言う訳で、上の(????)の意味、予想付きますか?

 

 

 

 

これは「論点が違うよ。」「的外れだよ」の意味です。

でも生物学的にイルカクジラと同じ種類なんですって・・この見地からしたら確かに残酷ですよね。

 

プライベートレッスンでは皆さんの意見も聞かせて下さいね。

そんな会話も楽しみたい時はCozyETFです。

 

直訳無駄フレーズシリーズ

1.Let’s call it a day.

2.First come first served.

3.That’s life.
まとめ
「論点が違うよ。」「的外れだよ」を英語で
Beside the point!!” と言う言い方をします。
CozyETFのホームページを覗いてみる。

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!
【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/

2016年09月23日

バル・・要は英語でbar・・ベルギアン?ベルジャンじゃない?(汗)

地下鉄に乗っていると、「和バル」と書いてあり、そこには毛ガニやスキ鍋の写真が・・・美味しそうです。

さて、「バル」って割にお酒にまつわる単語が1つもない事にちょっとだけ不安を覚えた私。(汗)

「バル」って、つづりも同じで英語では”BAR(バー)”だって・・いくらなんでも皆さん知っているんですよね?大丈夫ですよね?

 

その隣には「ベルギアン」と言う文字が!?

こっ・・これって”Belgian”、つまり、「ベルギーの」って意味ですよね?(^-^;)

こちらは誰が読んでも英語をカタカナにしたら「ベルジャン」と読みます。

 

広告、依頼する方も、掲載する方も、どなたもチェックしないんでしょうかね?

うーん・・

 

こんな怪しいカタカナ英語はたくさん知っている、目からウロコなお話なら飯田橋のCozyETF

 

 

~まとめ~

1.「バル」英語では”BAR(バー)”、Belgian“は「ベルジャン」と読みます。

2.CozyETFのページを覗いてみる

 

ジャパニーズイングリッシュで英語を気付かずに使っている例シリーズ
その1 ドンマイ
その2 アルバトロス
その3 ドーナッツ
その4 ゲームセンター
その5 ハイブリッド
その6 牛タン
その7 サインください
その8 盗作
その9 携帯電話
その10 コツ
その11 ボレーシュート
その12 スタンガン
その13 イートイン
その14 ファストフード
その15 イクスキューズ・ミー
その16 プレス?プッシュ?
その17 スイートルーム

その18 ピクルス

その19 アトラクション

 

■格安英会話スクール!CozyETF
新宿区神楽坂2-16 MSビル201
飯田橋駅から徒歩2分!!

【格安英会話スクール!CozyETFのホームページはこちら】
http://cozyetf.biz/
【営業時間・スケジュールはこちら】
http://cozyetf.biz/timetable/
【当教室についてはこちら】
http://cozyetf.biz/concept/